Jugosławia
![]()
tytuł nieznany
[do 1945]
|
Słowa: Jivan Djordjevic, Antun Mihanovic, Simun Jenko
|
Muzyka: Davorin Jenko, Josip Runjanin
|
|
Tuż po I Wojnie Światowej, kiedy Jugosławia uznana została jako Królestwo Serbów, Chorwatów i Słoweńców, do czasu przejęcia władzy przez komunistów w 1945 roku, hymn Królestwa Jugosławii składał się z kombinacji hymnów państw tworzących federację, rozpoczynając się od kilku wersów hymnu Serbii, następnie kilku wersów hymnu Chorwacji, następnie kilku wersów hymnu Słowenii, po czym ponownie z kilku wersów hymnu Serbii. Wersy użyte z hymnu serbskiego nie całkiem odpowiadają tym, które występują w obecnym hymnie serbskim, ponieważ użyte wówczas wersy odnosiły się do króla (tekst skierowany był do króla Piotra II, który panował w latach 1934-1945), podczas gdy obecnie tekst odnosi się do całości narodu serbskiego. [Q] |
|
W języku serbsko-chorwackim: |
W języku angielskim: |
Boze pravdeti sto spase, od propasti do sadnas! cuj i od sadnase glase i odsad nam budispas! Lepa nasa domovino, Oj junacka, zemljo mila. Stare slave dedovino, da bi vazda, castna bila. Naprej zastava slave, na boj, junacka kri! Za blagor ocet njave naj puska govori! Boze spasi, Boze hrani, naseg Kralja inaz rod! Kralja Petra, Boze hrani, moli tisesav nas rod! |
God of justice, save thy people, Lord, protect us day by day; Hear our voices supplicating, Grant salvation now, we pray. Blessed homeland, we salute thee, Fairest proud soil, heroes hold dear. Fatherland, allegiance we pledge, Honouring thee, land without peer. "Advance with banners waving! Fight on!" our heroes cry. To save our country's glory The roaring guns reply. God protect our noble monarch, God watch over great and small, God sustain and guide King Peter, God defend and keep us all! |
|
* akapit 1 - serbski, akapit 2 - chorwacki, akapit 3 - słoweński, akapit 4 - serbski |
|
* Tekst jest własnością jego twórcy. Wszelkie prawa do tekstu posiada jego autor.