Grecja
![]()
Ymnos eis tin Eleftherian
[od 1864]
|
Słowa: Dionysios Solomós
|
Muzyka: Nikolaos Mantzaros
|
|
Hymn grecki oparty został na "Odzie do Radości", z poematem długim na 158 wersów, napisanym przez Dionysiosa Solomosa, wybitnego poety z wyspy Zakynthos. Inspiracją do jego napisania była Grecka Rewolucja z 1821 roku przeciwko Imperium Tureckiemu. W 1828 roku wybitny muzyk z wyspy Kerkyra - Nikolaos Mantzaros skomponował muzykę do tekstu Solomosa. Chociaż król Otto nagrodził Mantzarosa i Solomosa za ich pracę (w roku 1845 oraz 1849), nie zastąpił on Hymnu Królewskiego hymnem Solomosa i Mantzarosa. Hymn był pochodną hymnu niemieckiego, z tekstem gloryfikującym Ottona i jego dynastię. Po obaleniu dynastii, nowy król Jerzy I i grecki establishment postanowili wybrać utwór mający powiązanie z Grecją i Grekami, zarówno pod względem tekstu jak również pod względem muzyki. "Oda do Radości" była pieśnią, która od czasu Rewolucji była w Grecji bardzo popularna, często recytowana i śpiewana podczas patriotycznych spotkań i uroczystości. [Q] |
|
W języku greckim: |
W języku angielskim: |
Segnoriso apo tin Kopsi
tou spathiou tin tromeri;
Segnoriso apo tin opsi
pou me via metra tin yi.
Ap ta Kokkala vyalmeni
ton ellinon ta iera
Ke san prot' anthriomeni
haire o hair'eleftheria.
|
I shall always recognise you
By the dreadful sword you hold,
As the earth, with searching vision,
You survey, with spirit bold.
'Twas the Greeks of old whose dying
Brought to birth our spirit free.
Now, with ancient valour rising,
Let us hail you, oh Liberty.
|
* Tekst jest własnością jego twórcy. Wszelkie prawa do tekstu posiada jego autor.