Chorwacja

Lijepa nasa Domovino

[od 1990]

 

Słowa: Antun Mihanovic

 

Muzyka: Josip Runjanin

 

Słowa do hymnu były najpierw wydrukowane w magazynie "Danica" ("Gwiazda Poranna") w 1835 roku pod tytułem "Domovina Hrvatska" ("Ojczyzna Chorwacja"). Muzykę skomponowano nieco później, bo w roku 1840, a jej autorem był chorwacki Serb, Josip Runjanin. Powstała ona na podstawie "O sole piu ratto" Donizettiego z opery "Lucia di Lammermoor". W 1861 roku V. Lichtenegger dokonał w muzyce kilku zmian, jednak nie były to zmiany znacznie zmieniające utwór. W 1891 roku po raz pierwszy odśpiewano ten utwór jako hymn narodowy podczas wystawy Chorwacko-Slawońskiego Towarzystwa Ekonomicznego w Zagrzebiu. Ponownie hymn ten przyjęto jako hymn narodowy tuż przed zdobyciem przez Chorwację niepodległości w grudniu 1990 roku. W oficjalnym hymnie wykorzystano tylko osiem pierwszych i ostatnich wersów pierwotnego utworu. [Q]

 

W języku chorwackim:

 

W języku angielskim:

 
Lijepa nasa domovino,
Oj junacka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!
Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina.
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!
 
Teci Savo, Dravo teci,
Nit' ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.
Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrasce bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
Dok mu zivo srce bije!
 
Our beautiful homeland,
Oh dear, heroic land,
Fatherland of ancient glory,
May you always be happy!
Dear, as much as you are glorious,
Only you are dear to us.
Dear, where your land is flat,
Dear, where it is mountainous.
 
Flow Sava, Drava flow,
Nor you, Danube, lose your power,
Azure sea, tell to the world
That a Croat loves his nation.
As long as sun warms his plougned land,
As long as storms lash his oak trees,
As long as the grave hides his dead,
As long as his living heart beats!

 

 

* Tekst jest własnością jego twórcy. Wszelkie prawa do tekstu posiada jego autor.